Начало на третото издание на конкурса на ЕС за млади преводачи


На 01 септември 2009 г., с откриването на периода за регистрация, се дава началото на третото издание на конкурса за средните училища в ЕС — „Juvenes Translatores“. „Младите преводачи“ (от латински — „Juvenes Translatores“) ще имат възможността да изпробват своите преводачески умения на език по техен избор и да спечелят награда. Този добиващ все по-голяма популярност конкурс ще се проведе на същия принцип, донесъл забележителен успех на предходните две издания. Всички средни училища, които желаят да вземат участие, могат да се регистрират в периода от 1 септември до 20 октомври.
През първата фаза средните училища ще бъдат поканени да се регистрират, като попълнят он-лайн формуляра, намиращ се на уебсайта на конкурса.

Определен брой регистрирани училища от всяка държава-членка ще бъдат избрани на случаен принцип с помощта на компютър. Тъй като броят на училищата е ограничен, подборът ще бъде направен на базата на броя на гласовете, които всяка държава-членка има в Съвета на Европейския съюз, умножен по две.

През втората фаза всяко от училищата следва да изпрати имената на най-много пет ученици, родени през 1992 г. В същото време учениците следва да изберат езика, от който и на който желаят да превеждат. Те могат свободно да избират от всички 23 официални езика на ЕС (например от полски на румънски или от малтийски на фински).

Конкурсът ще се проведе на 24 ноември 2009 г., като учениците ще превеждат по едно и също време във всички държави-членки под надзора на училищата. Участниците ще имат на разположение два часа, за да преведат текст, който ще бъде изпратен на училищата малко преди началото на състезанието. Те могат да използват речници, но не и електронни устройства.

След приключването на конкурса, преводите ще бъдат оценени от комисия от професионални преводачи от Генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия, а журито на конкурса ще избере най-добрия превод от всяка държава-членка.

Всички победители ще бъдат поканени на церемония по връчването на наградитев Брюксел в присъствието на европейския комисар по многоезичието. По време на пътуването си до Брюксел победителите ще имат време да се опознаят помежду си и да се срещнат с преводачи от ЕС.

Допълнителна информация:
Езиците в ЕС
Генерална дирекция „Писмени преводи“

Източник: Представителство на ЕК в България

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

Тази страница се реализира с финансовата подкрепа на Европейската комисия. Отговорността за нейното съдържание се носи единствено от Европейски информационен център - Велико Търново и при никакви обстоятелства не може да се разглежда като отразяващо позицията на Комисията.
Designed for web hosting in Collaboration with free wordpress themes and wp theme site and android development